我到現在一直不敢相信這事竟然會發生在我身上,他日前實在掩飾得好乾淨。先前和他的對談就一直以為他是Ph.D student,結果,竟然沒想到是一位系主任,我的媽阿~~我竟然跟屏東科技大學的熱帶農業暨國際合作系系主任稱兄道弟,他實在太謙虛了啦。
今晚依行事曆行程與他一同前往千葉吃火鍋,一到了門口才發現約莫有20人在排隊,其中約有7-8個大學生後背包都插了一支網球拍,很明顯是同一伙的,其中就有一女生從裡面竄出來,對著我身邊的Albert叫:主任,你怎麼也來了? Albert: HI, 妳好,你是屏科大的學生嗎?。這位Mark是我朋友,他帶我來這裡吃飯。
ps: 這群是屏科大的學生
Albert先前有跟我說他在屏科大當講師,我覺得Ph. D student去當個講師或助教是很有可能的,但當下我還是覺得怪,那主任這個職稱從哪裡來? 我還在心裡想這個問題時,那個女的就直接脫口說出他是我們學校....國際..中心..主任 (當時外界環境吵雜,她說話速度又快,再加上我還在思考另一個問題,所以無法回過神來,只依稀聽到這幾個似是而非的字)
這問題我也不敢問太清楚(因我覺得Albert想保留一些),後來在外頭聊天,Albert才主動跟我說那只是兼職,有些事情不方便說太清楚。
今晚吃飯是我請客(榮總員工吃飯可以打折,且1張員工證可以“庇蔭“5個人)的,後來他主動提議下次再約我出來吃飯,換他請客。我回說:okay!
其實我會請他吃飯也是想交個朋友,畢竟是外國人,且又與我所學有相關(事後證明相關性不高,但研究的東西還是有一點聯集在),寫院內報告或期刊論文畢竟都是用英文在寫,如果有一位和我相同領域(再強調一遍:事後證明相關性不高,但研究的東西還是有一點聯集在)且其母語又是英語的人可以請教,那就再好不過了。學術文章英文的撰寫是大有學問的,不是英文好的人就可以寫得出來的,姑且不論文法詞彙的問題,若不是這領域的人來寫,就是少了“行話“,從寫出的文章就可以看出你是不是幹這行的人;再來,台灣人的英文再怎麼厲害,還是會輸母語為英語的外國人,總之,就是少了那種說不上來的味道。所以我才會想結交這個朋友並日後跟他請教。平常我在看醫學資料庫上的論文,大家一樣都是在寫英文論文,可是英國人、美國人、日本人、希臘人等寫出的味道就是不太一樣。
回到家後,開始把他的名字和屏科大丟進google去找,看到present出來的結果,2個人長得一模一樣,我差點從椅子上摔下來。
圖片來自屏科大官網“系所師資陣容簡介“ |
之後把iPhone的通訊錄點出來,查詢Albert的手機號碼,哇!10碼全中。
主任好~~~~~~~~~~~~~
他就住左營高鐵站附近,還滿常去健身房的,以後再遇到就要叫主任了。
(ps: 可以不要叫主任,改叫邱比特嗎?)
至於在蒸汽室內聊的許多事現在google起來都覺得有一些矛盾,就當作是善意的謊言囉。
我跟他的英文書信往來,從他愛用表情符號及一堆年輕人愛用的形容詞來看,根本就link不到主任這個職稱
oh~my god! 我竟然跟屏科大的系主任稱兄道弟,這應是絕無僅有的一次了吧。
沒有留言:
張貼留言